Este artículo fue originalmente publicado en inglés en Commonwealth Magazine
Un grupo de Northampton está ayudando a los hispanohablantes a completar los formularios estatales de reclamo del seguro de desempleo con una herramienta online que los guía paso a paso en el proceso.
El portal online del estado para presentar reclamos del seguro de desempleo es solo en inglés, lo que crea una barrera casi insuperable para cualquier persona que no hable el idioma. Algunos sindicatos y voluntarios han trabajado con personas de habla hispana para ayudarlos a completar los formularios, pero a menudo lleva horas completar este tipo de papeleo.
A raíz de esta situación, el Centro de Trabajadores de Pioneer Valley en Northampton ha desarrollado una herramienta gratuita en línea que permite a las personas de habla hispana completar los formularios por su cuenta. El centro está trabajando actualmente en una versión portuguesa.
Los empleados del Centro de Trabajadores crearon una presentación de diapositivas con capturas de pantalla del portal y con instrucciones escritas en español. Por ejemplo, donde las instrucciones dicen que uno debe completar con la dirección de la casa, una burbuja en español le dice al usuario qué hacer.

Reconociendo esta creciente demanda, la representante Lindsay Sabadosa de Northampton, ex traductora de italiano y francés, contactó al Centro de Trabajadores para ver si podían ayudar a que los formularios de reclamo del seguro de desempleo fueran accesibles para personas que no hablan inglés.
“Northampton tiene muchos trabajadores de restaurantes de habla hispana que recientemente están desempleados. Queremos que tengan una manera fácil de acceder y navegar a través del proceso de solicitud de desempleo ”, dijo Sabadosa.
Sabadosa dijo que el estado tenía la intención de ofrecer formularios de reclamos del seguro de desempleo en español y otros idiomas, pero el brote repentino de COVID-19, seguido de una gran afluencia de reclamos, lo hizo imposible. Sabadosa llamó a la nueva guía en español para los formularios un «cheat sheet» o guía de apoyo.
Jocelyn Langer, quien trabaja en el Centro de Trabajadores de Pioneer Valley, dijo que la herramienta en línea es rudimentaria pero funciona. «Esta no es una solución ideal, pero esperamos que ayude a tantas personas como sea posible», dijo. Se está traduciendo una segunda versión al portugués.
Los Servicios Legales de Greater Boston ha estado entrenando a voluntarios para que se conviertan en asistentes temporales de reclamos del seguro de desempleo para que puedan ayudar y atender a la acumulación de inmigrantes recientemente despedidos que hablan cantonés, español y otros idiomas.
La presentación de diapositivas llamó la atención del profesor de la Universidad de Massachusetts Amherst, Luis Marentes, quien enseña una clase universitaria de 20 estudiantes centrada en la traducción de materiales médicos. Sus estudiantes planean asociarse con el Centro de Trabajadores de Pioneer Valley para traducir otros materiales que podrían ser útiles para la comunidad y que actualmente son solo en inglés.
«Los estudiantes quieren proporcionar información que pueda ser útil e importante para la comunidad», dijo. «También quieren ver si hay horarios especiales para personas mayores en las tiendas locales y traducir eso».
La página web del seguro de desempleo de Massachusetts actualmente se puede traducir a diferentes idiomas a través de un complemento de traducción de Google que aparece automáticamente, lo que le permite a las personas elegir su idioma y algunas páginas traducidas adicionales sobre el seguro de desempleo. Pero los servicios de traducción no están disponibles para la aplicación real como tal.
Por ejemplo, cuando uno hace click en la sección portuguesa, la captura de pantalla a continuación muestra lo que aparece.
Una imagen del portal del estado para la solicitud del seguro de desempleo, que solo está disponible en inglés.
Los funcionarios de la Oficina Ejecutiva de Trabajo y Desarrollo de la Fuerza Laboral del estado dijeron que han realizado una serie de ayuntamientos virtuales para responder las preguntas de los solicitantes en español y chino.
El grupo de defensa, Abogados por los Derechos Civiles, envió una carta el pasado miércoles a la secretaria de Trabajo, Rosalin Acosta, y al director del Departamento de Asistencia de Desempleo, Richard Jeffers, para que el portal sea más accesible.
«Debido a la pandemia del COVID-19, miles de personas que no hablan inglés en toda el estado se enfrentan actualmente a una catástrofe económica», escribió en la carta el director de Litigio, Oren Sellstrom. «Es imperativo que el Departamento actúe ahora para aumentar el acceso a diferentes idiomas para garantizar que todos los residentes puedan acceder a los beneficios de desempleo en igualdad de condiciones». La organización de defensa, que ha hecho miles de llamadas sobre el asunto, aún no ha recibido respuesta.
«Espero que el estado pueda asignar recursos para que esto suceda», dijo Rose Bookbinder, co-directora del Centro de Trabajadores de Pioneer Valley, quién ofrece su organización como recurso. Hasta entonces, dijo, su organización continuará operando una línea directa las 24 horas del día. Hasta el momento han recibido llamadas de más de 300 personas, y con entrenamientos a través de la herramienta digital Zoom, han ayudado a más de 500 personas a completar formularios de desempleo.
Mei Guan, una residente de South End de 43 años que acaba de ser despedida de su trabajo como asistente de cocina en un restaurante del centro comercial Downtown Crossing, dijo a través de un traductor chino que no sabía cómo postularse a través del portal, así que llamó a la Asociación Progresista de China, que ha capacitado a 100 voluntarios para trabajar como procesadores de reclamos temporales.
Un miembro del personal de la asociación la guió por el proceso por teléfono y presentó la solicitud el 18 de marzo. Con su alquiler de $ 1,800 al mes por venir, espera que la reclamación de desempleo pase y califique para un beneficio de $ 600 al mes. «No hay actualización», dijo, «y la aplicación era muy complicada».